Benzin
|
Benzin
|
|
Copyright © 2005 Rammstein
Ich brauche Zeit, kein Heroin
Kein Alkohol, kein Nikotin
Brauch keine Hilfe, kein Koffein
Doch Dynamit und Terpentin
Ich brauche Öl für Gasolin
Explosiv wie Kerosin
Mit viel Oktan und frei von Blei
Einen Kraftstoff wie Benzin
Benzin
Benzin
Benzin
Ja
Brauch keinen Freund, kein Kokain
Brauch weder Arzt noch Medizin
Brauch keine Frau, nur Vaseline
Etwas Nitroglyzerin
Ich brauche Geld für Gasolin
Explosiv wie Kerosin
Mit viel Oktan, und frei von Blei
Einen Kraftstoff, wie Benzin
Benzin
Benzin
Benzin
Gib mir Benzin
Es fließt durch meine Venen
Es schläft in meinen Tränen
Es läuft mir aus den Ohren
Herz und Nieren sind Motoren
Ja
Benzin
Willst du dich von etwas trennen
Dann musst du es verbrennen
willst du es nie wieder sehen
Lass es schwimmen in Benzin
Benzin
Benzin
Benzin
Ich brauch Benzin
Benzin
Ja Benzin
Gib mir Benzin
Ja
|
Oversættelse © 2005 Mourad Amraoui
Jeg har brug for tid, ingen heroin
Ingen alkohol, ingen nikotin
Har ikke brug for hjælp, ingen koffein
Men dynamit og terpentin
Jeg har brug for olie til gasolin
Eksplosivt som petrolium
Med masser af oktan, og fri for bly
Et brændstof, som Benzin
Benzin
Benzin
Benzin
Ja
Har ikke brug for nogen ven, ingen kokain
Trænger hverken til læge eller medicin
Har ikke brug for nogen kvinde, kun vaseline
Noget nitroglycerin
Jeg har brug for penge til gasolin
Eksplosivt som terpentin
Med masser af oktan, og fri for bly
Et brændstof, som Benzin
Benzin
Benzin
Benzin
Giv mig benzin
Det flyder gennem mine blodårer
Det sover i mine tårer
Det løber ud af mine ører
Hjerte og nyrer er motorer
Ja
Benzin
Vil du skille dig af med noget
Så må du lade det forbrænde
Vil du aldrig se det mere
Lad det svømme i benzin
Benzin
Benzin
Benzin
Jeg har brug for benzin
Benzin
Ja, benzin
Giv mig benzin
ja
|
Mann Gegen Mann
|
Mand Mod Mand
|
|
Tekst © 2005 Rammstein.
Das Schicksal hat mich angelacht
Und mir ein Geschenk gemacht
Warf mich auf einen auf einen warmen Stern
Der Haut so nah, dem Auge fern
Ich nehm' mein Schicksal in die hand
Mein Verlangen ist bemannt
Wo das süße Wasser stirbt
Weil es sich im Salz verdirbt
Trag ich den Kleinen Prinz im Sinn
Ein König ohne Königin
Wenn sich an mir ein Weib verirrt
Dann is die Hölle weltverwirrt
Mann gegen Mann
Meine Haut gehört den Herren
Mann gegen Mann
Gleich und gleich gesellt sich gern
Mann gegen Mann
Ich bin der Diener zweier Herren
Mann gegen Mann
Gleich und gleich gesellt sich gern
Ich bin die Ecke aller räume
Ich bin der Schatten aller bäume
In meiner Kette fehlt kein Glied
Wenn die Lust von hinten zieht
Mein Geschlecht schimpft mich Verräter
Ich bin der Alptraum aller Väter
Mann gegen Mann
Meine Haut gehört den Herren
Mann gegen Mann
Gleich und gleich gesellt sich gern
Mann gegen Mann
Doch friert mein Herz an manchen Tagen
Mann gegen Mann
Kalte Zungen die da schlagen
Kalte Zungen die da schlagen
Schwuler
Ah
Schwuler
Ah
Mich interessiert kein Gleichgewicht
Mir scheint die Sonne ins Gesicht
Doch friert mein Herz an manchen Tagen
Kalte Zungen die da schlagen
Schwulah
Mann gegen Mann
Schwulah
Mann gegen Mann
Schwulah
Mann gegen Mann
Schwulah
Mann gegen Mann gaygen Mann
|
Oversættelse © 2005 Mourad Amraoui
Skæbnen har smilet af mig
Og lavet en gave til mig
Smed mig på en varm stjerne
Så tæt på huden, så langt fra øjet
Jeg tager min skæbne i hånden
Min lyst er bemandet (1)
Hvor det ferske vand dør
Fordi det dypper sig salt
Bærer jeg Den lille Prins i mit sind (2)
En konge uden dronning.
Når en kvinde tager fejl af mig
Er hele verden forstyrret
Mand mod mand
Min hud tilhører mændene
Mand mod mand
Krage søger mage (3)
Mand mod mand
Jeg er to herrers tjener
Mand mod mand
Krage søger mage
Jeg er hjørnet i hvert værelse
Jeg er hvert træs skygge
I min kæde fejler intet led (4)
Når lysten tager mig bagfra
Mit køn kalder mig forræder
Jeg er enhver faders mareridt
Mand mod mand
Min hud tilhører mændene
Mand mod mand
Krage søger mage
Mand mod mand
Men de fleste dage fryser mit hjerte
Mand mod mand
Kolde tunger slår dér
Kolde tunger slår dér
Bøsse! (5)
AH!
Bøsse!
AH!
Jeg er ikke interesseret i balance
Solen skinner i mit ansigt
Men de fleste dage fryser mit hjerte
Kolde tunger slår dér
Bøsse!
Mand mod mand
Bøsse!
Mand mod mand
Bøsse!
Mand mod mand
Bøsse!
Mand mod mand mod mand
|
|
1. Lille ordspil, hvor der skal bemærkes at lysten er beMANDet…
2. Her refereres til bogen Den lille Prins af Antoine de Saint-Éxupery.
3. Egentlig oversættelse er Køn og køn knyttes gerne sammen, men ovenstående er mere præcist i sammenhængen.
4. Glied betyder både led fra en kæde og lem på tysk. I dette tilfælde: Penis
5. På tysk er den sammensatte kombination af Schwuhle og AH! Schwuhlah! som bruges af rappere for at få det til at lyde ”cool”.
|
Rosenrot (1)
|
Rosenrød
|
|
Tekst © 2005 Rammstein.
Sah ein Mädchen ein Röslein stehen
Blühte dort in Lichten höhen
So sprach sie Ihren Liebsten an
Ob er es ihr steigen kann
Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was Sie will bekommt Sie auch
Tiefe Brunnen muss man graben
Wenn man klares Wasser will
Rosenrot, oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still
Der Jüngling steigt den Berg mit qualen
Die Aussicht ist ihm sehr egal
Hat das Röslein nur im Sinn
Bringt es seiner Liebsten hin
Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was Sie will bekommt Sie auch
Tiefe Brunnen muss man graben
Wenn man klares Wasser will
Rosenrot, oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still
Tiefe Brunnen muss man graben
Wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still
An seinen Stiefeln bricht ein stein
Will nicht mehr am Felsen sein
Und ein Schrei tut jedem kund
Beide fallen in den Grund
Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es brauch
Was Sie will bekommt sie auch
Tiefe Brunnen muss man graben
Wenn man klares Wasser will
Rosenrot, oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still
Tiefe Brunnen muss man graben
Wenn man klares Wasser will
Rosenrot, oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still
|
Oversættelse © 2005 Mourad
En pige så en lille rose stå
Blomstrede i lyse højder
Spurgte sin elskede
Om han kunne hente den for hende
Hun vil have den og det er fint
Sådan var det og sådan vil det altid være
Hun vil have den og sådan er vanen
Hvad hun vil have får hun også
Dybe brønde må man grave
Når man vil have klart vand
Rosenrød, åh Rosenrød
Dybt vand holder ikke stille
Drengen klatrer op ad bjerget med besvær
Udsigten er han ligeglad
Har kun den lille rose i tankerne
Bringer den til sin elskede
Hun vil have den og det er fint
Sådan var det og sådan vil det altid være
Hun vil have den og sådan er vanen
Hvad hun vil have får hun også
Dybe brønde må man grave
Når man vil have klart vand
Rosenrød, åh Rosenrød
Dybt vand holder ikke stille
Dybe brønde må man grave
Når man vil have klart vand
Rosenrød, åh Rosenrød
Dybt vand holder ikke stille
Ved hans støvle brækker en sten
Vil ikke være på fjeldet mere
Og et skrig lader alle vide
Begge falder i afgrunden
Hun vil have den og det er fint
Sådan var det og sådan vil det altid være
Hun vil have den og sådan er vanen
Hvad hun vil have får hun også
Dybe brønde må man grave
Når man vil have klart vand
Rosenrød, åh Rosenrød
Dybt vand holder ikke stille
Dybe brønde må man grave
Når man vil have klart vand
Rosenrød, åh Rosenrød
Dybt vand holder ikke stille
|
- Titlen refererer til eventyrene Heideröslein og Schneeweisschen und Rosenrot af brødrene Grimm.
|
Spring
|
Spring
|
|
Tekst © 2005 Rammstein.
Auf einer Brücke ziemlich hoch
Hält ein Mann die Arme auf
Da steht er nun und zögert noch
Die Menschen strömen gleich zu häufen
Auch ich lass mir das nicht entgehen
Das will ich aus der Nähe sehen
Ich stell mich in die erste Reihe
Und schreie
Der Mann will von der Brücke steigen
Die Menschen fangen an zu hassen
Bilden einen dichten Reigen
Und wolln' ihn nicht nach unten lassen
So steigt er noch mal nach oben
Und der Mob fängt an zu toben
Sie wollen seine Innereien
Und schreien
Spring
Spring
Spring
Spring
Erlöse mich
Spring
Enttäusch mich nicht
Spring für mich
Spring ins licht
Spring
Jetzt fängt der Mann zu weinen an
Heimlich schiebt sich eine Wolke
Fragt sich - Was hab ich getan?
Vor die Sonne, es wird kalt
Ich wollte nur zur Aussicht gehen
Die Menschen laufen aus den Reihen
Und in den Abendhimmel sehen
Und sie schreien
Spring
Spring
Sie schreien
Spring
Spring
Erlöse dich
Spring
Enttäusch mich nicht
Spring für mich
Spring ins licht
Spring
Heimlich schiebt sich eine wolke
Vor die Sonne, es wird kalt
Doch tausend Sonnen brennen nur für dich
Ich steig mich heimlich auf die Brücke
Tret ihm von hinten in den Rücken
Erlöse ihn von dieser Schmach, ja
Und schrei ihm nach
Spring
Spring
Spring
Spring
Erlöse dich
Spring
Enttäusch mich nicht
Spring, spring für mich
Spring
Enttäusch mich nicht
|
Oversættelse © 2005 Mourad
På en bro, temmelig højt oppe
Holder en mand armene ud
Der står han blot og tøver
Mennesker strømmer dertil i hobetal
Jeg vil heller ikke gå glip af dette
Jeg vil se det nærmere an
Jeg stiller mig i første række
Og råber
Manden vil klatre op fra broen
Menneskene begynder at hade
Danner en tyk mængde
Vil ikke lade ham komme ned
Han begynder at klatre op
Og mængden begynder at rase
De vil have hans indvolde
Og råber
Spring
Spring
Spring
Spring
Forløs mig
Spring
Skuf mig ikke
Spring for mig
Spring i lyset
Spring
Nu begynder manden at græde
Hemmeligt skubber en sky sig
Og spørger hvad han dog har gjort
Foran solen, det bliver koldt
Jeg ville kun gå ud til udsigten
Folk løber ud af køen
Og se på aftenhimmelen
Og de råber
Spring
Spring
De råber
Spring
Spring
Forløs dig
Spring
Skuf mig ikke
Spring for mig
Spring i lyset
Spring
Hemmeligt skubber en sky sig
Foran solen, det bliver koldt
Men tusind sole brænder kun for dig
Jeg kravler hemmeligt op på broen
Sparker ham bagfra i ryggen
Forløser ham fra denne skam
Og råber til ham
Spring
Spring
Spring
Spring
Forløs dig
Spring
Skuf mig ikke
Spring, spring for mig
Spring
Skuf mig ikke!
|
Wo Bist Du?
|
Hvor Er Du?
|
|
Tekst © 2005 Rammstein.
Ich liebe dich
Ich liebe dich nicht
Ich liebe dich nicht mehr
Ich liebe dich nicht mehr
Ich liebe dich nicht mehr
Oder weniger als du
Als du mich geliebt hast
Als du mich noch geliebt hast
Die schönen Mädchen sind nicht schön
Die warmen Hände sind so kalt
Alle Uhren bleiben stehen
Lachen ist nicht mehr gesund und bald
Such ich dich, hinter dem Licht
Wo bist du? Wo bist du?
So allein, will ich nicht sein
Wo bist du? Wo bist du?
Die schönen Mädchen sind nicht schön
Die warmen Hände sind so kalt
Alle Uhren bleiben stehen
Lachen ist nicht mehr gesund und bald
Die schönen Mädchen sind nicht schön
Die warmen Hände sind so kalt
Alle Uhren bleiben stehen
Lachen ist nicht mehr gesund und bald
Ich suche dich, hinter dem Licht
Wo bist du? Wo bist du?
So allein, will ich nicht sein
Wo bist du? Wo bist du?
Ich such dich unter jedem Stein
Wo bist du? Wo bist du?
Ich schlaf mit einem Messer ein
Wo bist du? Wo bist du?
|
Oversættelse © 2005 Mourad
Jeg elsker dig
Jeg elsker dig ikke
Jeg elsker dig ikke mere
Jeg elsker dig ikke mere
Jeg elsker dig ikke mere
Eller mindre end du gør
End du har elsket mig
Da du endnu elskede mig
De kønne piger er ikke kønne
De varme hænder er så kolde
Alle ure er stoppet
Latter er ikke længere sundt og snart
Søger jeg dig, bag lyset
Hvor er du? Hvor er du?
Så alene vil jeg ikke være
Hvor er du? Hvor er du?
De kønne piger er ikke kønne
De varme hænder er så kolde
Alle ure er stoppet
Latter er ikke længere sundt og snart
De kønne piger er ikke kønne
De varme hænder er så kolde
Alle ure er stoppet
Latter er ikke længere sundt og snart
Jeg søger dig, bag lyset
Hvor er du? Hvor er du?
Så alene vil jeg ikke være
Hvor er du? Hvor er du?
Jeg leder efter dig under hver en sten
Hvor er du? Hvor er du?
Jeg sover ind med en kniv
Hvor er du? Hvor er du?
|
Stirb Nicht Vor Mir
|
Dø Ikke Før Mig
|
|
Tekst © 2005 Rammstein.
Die Nacht öffnet ihren Schoß
Das Kind heißt Einsamkeit
Es ist kalt und regungslos
Ich weine leise in die Zeit
Ich weiß nicht wie du heißt
Doch ich weiß das es dich gibt
Ich weiß das irgendwann
Irgendwer mich liebt
He comes to me every night
No words a left to say
With his hands around my neck
I close my eyes and pass away
I don't know who he is
In my dreams he does exist
His passion is a kiss
And I can not resist
Ich warte hier
Don't die before I do
Ich warte hier
Stirb nicht vor mir
I don't who you are
I know that you exist
Stirb nicht
Sometimes love seems so far
Ich warte hier
Your love I can't dismiss
Ich warte hier
Alle Häuser sind verschneit
Und in den Fenstern Kerzenlicht
Dort liegen sie zu zweit
Und ich, ich warte nur auf dich
Ich warte hier
Don't die before i do
Ich warte hier
Stirb nicht vor mir
I don't know who you are
I know that you exist
Stirb nicht
Sometimes love seems so far
Ich warte hier
Your love I can't dismiss
Stirb nicht vor mir
|
Oversættelse © 2005 Mourad
Natten åbner sit skød
Barnets navn er ensomhed
Det er koldt og meningsløst
Jeg græder stille i tiden
Jeg ved ikke hvad du hedder
Men jeg ved at du er til
Jeg ved at et eller andet sted
Elsker en eller anden mig
Han kommer til mig hver nat
Ingen ord tilbage at sige
Med hans hænder om min nakke
Jeg lukker øjnene og sover ind
Jeg ved ikke hvem han er
I mine drømme er han til
Hans lidenskab er et kys
Og jeg kan ikke modstå
Jeg venter her
Dø ikke før jeg gør
Jeg venter her
Dø ikke før jeg gør
Jeg ved ikke hvem du er
Men jeg ved at du er til
Dø ikke
Nogle gange virker kærligheden så langt væk
Jeg venter her
Din kærlighed kan jeg ikke modstå
Jeg venter her
Alle huse er snedækkede
Og i vinduerne levende lys
Der ligger de sammen
Og jeg, jeg venter kun på dig
Jeg venter her
Dø ikke før jeg gør
Jeg venter her
Dø ikke før jeg gør
Jeg ved ikke hvem du er
Men jeg ved at du er til
Dø ikke
Nogle gange virker kærligheden så langt væk
Jeg venter her
Din kærlighed kan jeg ikke modstå
Dø ikke før jeg gør
|
Zerstören
|
(at) Ødelægge
|
|
Tekst © 2005 Rammstein.
Ja, ja, ja
Ja, ja, ja
Meine Sachen will ich pflegen
Den Rest in Schutt und Asche legen
Zerreißen, zerschmeißen, zerdrücken, zerpflücken
Ich geh' am Gartenzaun entlang
Wieder spür' ich diesen Drang
Ich muss zerstören - ja, ja, ja
Doch es darf nicht mir gehören
Ich muss zerstören - ja, ja, ja
Doch es darf nicht mir gehören
Nein
Ich nehme eure sieben Sachen
Werde sie zunichte machen
Zersägen, zerlegen, nicht fragen, zerschlagen
Und jetzt die Königsdisziplin
Ein Köpfchen von der Puppe ziehen
Verletzen, zerfetzen, zersetzen
Zerstören - ja, ja, ja
Doch es darf nicht mir gehören
Ich muss zerstören - ja, ja, ja
Doch es darf nicht mir gehören
Nein
Ich würde gern etwas zerstören
Doch es darf nicht mir gehören
Ich will ein guter Junge sein
Doch das Verlangen holt mich ein
Ich muss zerstören - ja, ja, ja
Doch es darf nicht mir gehören
Ich muss zerstören - ja, ja, ja
Doch es darf nicht mir gehören
Nein
Zerreißen, zerschmeißen, zerdrücken, zerpflücken
Zerhauen, und klauen, nicht fragen, zerschlagen
Zerfetzen, verletzen, zerbrennen, dann rennen
Zersägen, zerlegen, verbrennen, sich rächen
Ah, ja, ja, ah, ja, ja, ah
Er traf ein Mädchen das war blind
Geteiltes Leid und gleichgesinnt
Sah einen Stern vom Himmel gehen
Und wünschte sich Sie könnte sehen
Sie hat die Augen aufgemacht
Verließ ihn noch zur selben Nacht
|
Oversættelse © 2005 Mourad
Ja, ja, ja
Ja, ja, ja
Mine sager vil jeg pleje
Resten lægge i sod og aske
Nedrive, nedsmide, nedknuse, nedplukke
Jeg går langs havegitteret
Igen føler jeg denne trang
Jeg må nedbryde - ja, ja, ja
Men det må ikke tilhøre mig
Jeg må nedbryde - ja, ja, ja
Men det må ikke tilhøre mig
Nej
Jeg tager dine ting
Og gør dem til intet
Nedsave, nedstrippe, ikke spørge, smadre
Og nu den øverste disciplin
Flå det lille hoved fra en dukke af
Såre, rive, underminere
Nedbryde - ja, ja, ja
Men det må ikke tilhøre mig
Jeg må nedbryde - ja, ja, ja
Men det må ikke tilhøre mig
Nej
Jeg vil gerne ødelægge noget
Men det må ikke tilhøre mig
Jeg vil være en god dreng
Men lysten overtager mig
Jeg må nedbryde - ja, ja, ja
Men det må ikke tilhøre mig
Jeg må nedbryde - Ja, ja, ja
Men det må ikke tilhøre mig
Nej
Nedrive, nedsmide, nedknuse, nedplukke
Hugge og stjæle, ikke spørge, smadre
Rive, såre, forbrænde, dernæst løbe
Nedsave, nedstrippe, brække, hævne sig
Ah ja, ja, ah, ja, ja, ah!
Han traf en pige som var blind
Delte smerte og ligesind
Så et stjerneskud fra himmelen
Og ønskede at hun kunne se
Hun åbnede øjnene
Forlod ham samme nat
|
Hilf Mir (1)
|
Hjælp Mig
|
|
Tekst © 2005 Rammstein.
Ich war ganz allein zu Haus
Die Eltern waren beide aus
Da sah ich plötzlich vor mir stehen
Ein Schächtelchen nett anzusehen
"Ei," sprach ich, "wie schön und fein!
Das muss ein trefflich Spielzeug sein."
Ich zünde mir ein Hölzchen an
Wie's oft die Mutter hat getan
Immer wenn ich einsam bin
Zieht es mich zum Feuer hin
Warum ist die sonne rund?
Warum werd ich nicht gesund?
Es greift nach mir ich wehr mich nicht
Springt mir mit Krallen ins Gesicht
Es beißt sich fest es schmerzt mich sehr
Ich spring im Zimmer hin und her
Oh weh,
Die Flamme fässt das Kleid
Die Jacke brennt es leuchtet weit
Es brennt die Hand es brennt das Haar
Ich brenn am ganzen leib sogar
Immer wenn ich einsam bin
Zieht es mich zum Feuer hin
Warum ist die sonne rund?
Warum werd ich nicht gesund?
Das Feuer liebt mich
Hilf mir, hilf mir
Das Feuer liebt mich nicht
Das Feuer liebt mich
Hilf mir, hilf mir
Das Feuer liebt mich nicht
Das Feuer liebt mich
Hilf mir, hilf mir
Das Feuer liebt mich nicht
Das Feuer liebt mich
Hilf mir, hilf mir
Das Feuer liebt mich nicht
Das Feuer liebt mich
Ich bin verbrannt mit Haut und Haaren
Verbrannt ist alles ganz und gar
Aus der Asche ganz allein
Steig ich auf zum Sonnenschein
Das Feuer liebt mich
Das Feuer liebt mich
Das Feuer liebt mich
Das Feuer liebt mich
Ja
Das Feuer liebt mich
Das Feuer liebt mich nicht
Das Feuer liebt mich
Das Feuer liebt mich nicht
Das Feuer liebt mich
Das Feuer liebt mich nicht
Das Feuer liebt mich
Das Feuer liebt mich nicht
Hilf mir
Hilf mir
Hilf mir
Hilf mir
|
Oversættelse © 2005 Mourad
Jeg var ganske alene hjemme
Begge forældre var ude
Da så jeg pludselig foran mig
En lille æske der var køn at se på
”Nøj” sagde jeg, hvor pænt og fint
Det må være et prægtigt legetøj
Jeg strøg en tændstik
Som moderen ofte havde gjort
Altid når jeg er alene
Er jeg tiltrukket af ilden
Hvorfor er solen rund?
Hvorfor bliver jeg ikke sund?
Det griber ud efter mig, jeg gør ikke modstand
Springer med kløer i mit ansigt
Det bider sig fast, det gør mig meget ondt
Jeg springer rundt i værelset
Åh nej,
flammen rører tøjet
Jakken brænder, det lyser langt væk
Det brænder min hånd, det brænder mit hår
Jeg brænder faktisk i hele kroppen
Altid når jeg er alene
Er jeg tiltrukket af ilden
Hvorfor er solen rund?
Hvorfor bliver jeg ikke sund?
Ilden elsker mig
Hjælp mig! Hjælp mig!
Ilden elsker mig ikke
Ilden elsker mig
Hjælp mig! Hjælp mig!
Ilden elsker mig ikke
Ilden elsker mig
Hjælp mig! Hjælp mig!
Ilden elsker mig ikke
Ilden elsker mig
Hjælp mig! Hjælp mig!
Ilden elsker mig ikke
Ilden elsker mig
Jeg er forbrændt med hud og hår
Forbrændt er alt, helt og holdent
Fra asken, helt alene
Rejser jeg mig mod solskinnet
Ilden elsker mig
Ilden elsker mig
Ilden elsker mig
Ilden elsker mig
Ja
Ilden elsker mig
Ilden elsker mig ikke
Ilden elsker mig
Ilden elsker mig ikke
Ilden elsker mig
Ilden elsker mig ikke
Ilden elsker mig
Ilden elsker mig ikke
Hjælp mig!
Hjælp mig!
Hjælp mig!
Hjælp mig!
|
- Inspireret af historien: Den meget sørgelige historie om fyrtøjet af Heinrich Hoffmann (1845)
|
Te Quiero Puta
|
Jeg Elsker Dig, Luder
|
|
Tekst © 2005 Rammstein.
Hey amigos
Adelante amigos
Vamos, vamos, mi amor
Me gusta mucho tu sabor
No no no no tu corazón
Mucho mucho tu limón
Dame de tu fruta
Vamos, mi amor
Te quiero puta
Te quiero puta
Hay, querido
Ay, que rico - un, dos, tres
Sí, te deseo otra vez
Pero no no no tu corazon
Más más más de tu limon
Querido
Dame de tu fruta
Hay
Dame de tu fruta
Vamos mi amor.
Te quiero puta
Te quiero puta
Hay, querido
Entre tus piernas voy a llorar
Feliz y triste voy a estar
Feliz y triste voy a estar
Más más más, por favor
Más más más, si si señor
Más más más, por favor
Más más más, si si señor
Si si señor
Si si señor
Te quiero puta
Que rico
Hoy, hoy, hoy, hoy
Te quiero puta
Que rico
Hoy, hoy, hoy, hoy
Damelo, damelo
Te quiero puta
|
Oversættelse © 2005 Mourad
Hey, venner
Fremad venner
Kom så, kom så, min elskede
Jeg elsker meget din smag
Nej nej nej ikke dit hjerte
Meget meget af dine safter (1)
Giv mig af din frugt
Kom så, min elskede
Jeg elsker dig, luder!
Jeg elsker dig, luder!
Ah, hvilken nydelse
Hvilken nydelse, en-to-tre
Ja, jeg vil have dig en gang til
Men nej nej ikke dit hjerte
Mere mere mere af dine safter
Skatter
Giv mig af din frugt
Ah
Giv mig af din frugt
Kom så, min elskede
Jeg elsker dig, luder!
Jeg elsker dig, luder!
Ah, elskede
Mellem dine lår græder jeg
Jeg vil være glad og trist
Jeg vil være glad og trist
Mere mere mere, om jeg må bede
Mere mere mere, ja ja hr.
Mere mere mere, om jeg må bede
Mere mere mere, ja ja hr.
Ja ja hr.
Ja ja hr.
Jeg elsker dig, luder!
Ah, elskede
Hoy hoy hoy hoy
Jeg elsker dig, luder!
Ah, elskede
Hoy hoy hoy hoy
Giv mig den, giv mig den
Jeg elsker dig, luder!
|
- Limon er nok en reference til nogen kvindeligt, der smager syrligt.
|
Feuer und Wasser
|
Ild og Vand
|
|
Tekst © 2005 Rammstein.
Wenn sie brustschwimmt ist das schön
Dann kann ich in ihr Zentrum sehn'
Nicht das die Brust das schöne wär
Ich schwimm' ihr einfach hinterher
Funkenstaub fließt aus der Mitte
Ein Feuerwerk springt aus dem Schritt
Feuer und Wasser kommt nicht zusammen
Kann man nicht binden sind nicht verwandt
In Funken versunken
Steh' ich in Flammen
Und bin in Wasser verbrannt
Im Wasser verbrannt
Wenn sie nackt schwimmt ist das schön
Dann will ich sie von hinten sehen
Nicht das die Brüste reizvoll wären
Die Beine öffnen sich wie Scheren
Dann leuchtet heiß aus dem Versteck
Die Flamme aus dem schenkeleck
Ja
Sie schwimmt vorbei
Bemerkt mich nicht
Ich bin ihr Schatten
Sie steht im Licht
Da ist keine Hoffnung
Und keine Zuversicht
Denn Feuer und Wasser
Kommt nicht zusammen
Kann man nicht binden
Sind nicht verwandt
In Funken versunken
Steh ich im Flammen
Und bin im Wasser verbrannt
Im Wasser verbrannt
So kocht das blut in meinen lenden
Ich halt sie fest mit nassen Händen
Glatt wie ein Fisch und kalt wie eis
Sie wird sich nicht an mich verschwenden
Ich weiß
Feuer und Wasser
Kommt nicht zusammen
Kann man nicht binden
Sind nicht verwandt
In Funken versunken
Steh ich im Flammen
Und bin im Wasser verbrannt
Im Wasser verbrannt
Feuer und Wasser
Kommt nicht zusammen
Kann man nicht binden
Sind nicht verwandt
In Funken versunken
Steh ich im Flammen
Und bin im Wasser verbrannt
Im Wasser verbrannt
|
Oversættelse © 2005 Mourad
Når hun svømmer brystsvømning er det smukt
Da kan jeg se ind i hendes centrum
Ikke at brystet er det skønne
Jeg svømmer blot efter hende
Gnister flyver ud af hendes midte
Et fyrværkeri fra hendes skridt
Ild og vand passer ikke sammen
Kan man ikke binde, er ikke beslægtede
Sunket ned i gnister
Står jeg i flammer
Og er forbrændt i vand
Forbrændt i vand
Når hun svømmer nøgen er det smukt
Så vil jeg se hende bagfra
Ikke at hendes bryst er attraktivt
Hendes ben åbner sig som en saks
Da gløder varmt fra sit skjul
Flammen fra hendes skridt (1)
Ja
Hun svømmer forbi
Bemærker mig ikke
Jeg er hendes skygge
Hun står i lyset
Der er intet håb
Og ingen tillid
For ild og vand
Passer ikke sammen
Kan man ikke binde
Er ikke beslægtede
Sunket ned i gnister
Står jeg i flammer
Og er forbrændt i vand
Forbrændt i vand
Så koger blodet i mine lænder
Jeg holder hende fast med våde hænder
Glat som en fisk og kold som is
Hun vil ikke spilde sig med mig
Jeg ved
Ild og vand
Passer ikke sammen
Kan man ikke binde
Er ikke beslægtede
Sunket ned i gnister
Står jeg i flammer
Og er forbrændt i vand
Forbrændt i vand
Ild og vand
Passer ikke sammen
Kan man ikke binde
Er ikke beslægtede
Sunket ned i gnister
Står jeg i flammer
Og er forbrændt i vand
Forbrændt i vand
|
- Till opfandt ordet Schenkeleck, som betyder frit oversat ”lår-hjørne”, som bare betyder skridt.
|
Ein Lied
|
En Sang
|
|
Tekst © 2005 Rammstein.
Wer gutes tut dem wird vergeben
So seid recht gut auf allen Wegen
Sann bekommt ihr bald Besuch
Wir kommen mit dem Liederbuch
Wir sind für die Musik geboren
Wir sind die Diener eurer Ohren
Immer wenn ihr traurig seid
Spielen wir für euch
Wenn ihr ohne Sünde lebt
Einander brav das Händchen gebt
Wenn ihr nicht zur Sonne schielt
wird für euch ein Lied gespielt
wir sind die Diener eurer Ohren
wir sind für die Musik geboren
Immer wenn ihr traurig seid
Spielen wir für euch...
Wenn ihr nicht schlafen könnt
Sei euch ein Lied vergönnt
Und der Himmel bricht
Ein Lied fällt weich vom Himmelslicht
Wir sind für die Musik geboren
Wir sind die Diener eurer Ohren
Immer wenn ihr traurig seid
Spielen wir für euch
Wir sind für die Musik geboren
Wir sind die Diener eurer Ohren
Immer wenn ihr traurig seid
Spielen wir für euch
|
Oversættelse © 2005 Mourad
Den som gør gode ting bliver tilgivet
Så vær god i alle tilfælde
Så får i snart besøg
Vi kommer med sangbogen
Vi er født for musikken
Vi er jeres ørers tjenere
Altid når i er triste
Spiller vi for jer
Hvis i lever uden synd
Og giver hinanden hånden
Hvis i ikke skeler til solen
Vil en sang blive spillet for jer
Vi er jeres ørers tjenere
Vi er født for musikken
Altid når i er triste
Spiller vi for jer
Når i ikke kan sove
Må i blive belønnet med en sang
Og himmelen sprækkes
En sang falder blødt ned fra himlens lys
Vi er født for musikken
Vi er jeres ørers tjenere
Altid når i er triste
Spiller vi for jer
Vi er født for musikken
Vi er jeres ørers tjenere
Altid når i er triste
Spiller vi for jer
|