Rosenrot

Udskriv

Her er teksterne fra Rosenrot.

 

 

Benzin

Benzin

Copyright © 2005 Rammstein

Ich brauche Zeit, kein Heroin
Kein Alkohol, kein Nikotin
Brauch keine Hilfe, kein Koffein
Doch Dynamit und Terpentin
Ich brauche Öl für Gasolin
Explosiv wie Kerosin
Mit viel Oktan und frei von Blei
Einen Kraftstoff wie Benzin

Benzin
Benzin
Benzin
Ja

Brauch keinen Freund, kein Kokain
Brauch weder Arzt noch Medizin
Brauch keine Frau, nur Vaseline
Etwas Nitroglyzerin
Ich brauche Geld für Gasolin
Explosiv wie Kerosin
Mit viel Oktan, und frei von Blei
Einen Kraftstoff, wie Benzin

Benzin
Benzin
Benzin
Gib mir Benzin

Es fließt durch meine Venen
Es schläft in meinen Tränen
Es läuft mir aus den Ohren
Herz und Nieren sind Motoren
Ja

Benzin
Willst du dich von etwas trennen
Dann musst du es verbrennen
willst du es nie wieder sehen
Lass es schwimmen in Benzin

Benzin
Benzin
Benzin
Ich brauch Benzin
Benzin
Ja Benzin
Gib mir Benzin
Ja

Oversættelse © 2005 Mourad Amraoui

Jeg har brug for tid, ingen heroin
Ingen alkohol, ingen nikotin
Har ikke brug for hjælp, ingen koffein
Men dynamit og terpentin
Jeg har brug for olie til gasolin
Eksplosivt som petrolium
Med masser af oktan, og fri for bly
Et brændstof, som Benzin

Benzin
Benzin
Benzin
Ja

Har ikke brug for nogen ven, ingen kokain
Trænger hverken til læge eller medicin
Har ikke brug for nogen kvinde, kun vaseline
Noget nitroglycerin
Jeg har brug for penge til gasolin
Eksplosivt som terpentin
Med masser af oktan, og fri for bly
Et brændstof, som Benzin

Benzin
Benzin
Benzin
Giv mig benzin

Det flyder gennem mine blodårer
Det sover i mine tårer
Det løber ud af mine ører
Hjerte og nyrer er motorer
Ja

Benzin
Vil du skille dig af med noget
Så må du lade det forbrænde
Vil du aldrig se det mere
Lad det svømme i benzin

Benzin
Benzin
Benzin
Jeg har brug for benzin
Benzin
Ja, benzin
Giv mig benzin
ja

Mann Gegen Mann

Mand Mod Mand

Tekst © 2005 Rammstein.

Das Schicksal hat mich angelacht
Und mir ein Geschenk gemacht
Warf mich auf einen auf einen warmen Stern
Der Haut so nah, dem Auge fern

Ich nehm' mein Schicksal in die hand
Mein Verlangen ist bemannt

Wo das süße Wasser stirbt
Weil es sich im Salz verdirbt
Trag ich den Kleinen Prinz im Sinn
Ein König ohne Königin

Wenn sich an mir ein Weib verirrt
Dann is die Hölle weltverwirrt

Mann gegen Mann
Meine Haut gehört den Herren
Mann gegen Mann
Gleich und gleich gesellt sich gern
Mann gegen Mann
Ich bin der Diener zweier Herren
Mann gegen Mann
Gleich und gleich gesellt sich gern

Ich bin die Ecke aller räume
Ich bin der Schatten aller bäume
In meiner Kette fehlt kein Glied
Wenn die Lust von hinten zieht

Mein Geschlecht schimpft mich Verräter
Ich bin der Alptraum aller Väter

Mann gegen Mann
Meine Haut gehört den Herren
Mann gegen Mann
Gleich und gleich gesellt sich gern
Mann gegen Mann
Doch friert mein Herz an manchen Tagen
Mann gegen Mann
Kalte Zungen die da schlagen

Kalte Zungen die da schlagen
Schwuler
Ah
Schwuler
Ah

Mich interessiert kein Gleichgewicht
Mir scheint die Sonne ins Gesicht
Doch friert mein Herz an manchen Tagen
Kalte Zungen die da schlagen

Schwulah
Mann gegen Mann
Schwulah
Mann gegen Mann
Schwulah
Mann gegen Mann
Schwulah
Mann gegen Mann gaygen Mann

Oversættelse © 2005 Mourad Amraoui

Skæbnen har smilet af mig
Og lavet en gave til mig
Smed mig på en varm stjerne
Så tæt på huden, så langt fra øjet

Jeg tager min skæbne i hånden
Min lyst er bemandet (1)

Hvor det ferske vand dør
Fordi det dypper sig salt
Bærer jeg Den lille Prins i mit sind (2)
En konge uden dronning.

Når en kvinde tager fejl af mig
Er hele verden forstyrret

Mand mod mand
Min hud tilhører mændene
Mand mod mand
Krage søger mage (3)
Mand mod mand
Jeg er to herrers tjener
Mand mod mand
Krage søger mage

Jeg er hjørnet i hvert værelse
Jeg er hvert træs skygge
I min kæde fejler intet led (4)
Når lysten tager mig bagfra

Mit køn kalder mig forræder
Jeg er enhver faders mareridt

Mand mod mand
Min hud tilhører mændene
Mand mod mand
Krage søger mage
Mand mod mand
Men de fleste dage fryser mit hjerte
Mand mod mand
Kolde tunger slår dér

Kolde tunger slår dér
Bøsse! (5)
AH!
Bøsse!
AH!

Jeg er ikke interesseret i balance
Solen skinner i mit ansigt
Men de fleste dage fryser mit hjerte
Kolde tunger slår dér

Bøsse!
Mand mod mand
Bøsse!
Mand mod mand
Bøsse!
Mand mod mand
Bøsse!
Mand mod mand mod mand

1. Lille ordspil, hvor der skal bemærkes at lysten er beMANDet…
2. Her refereres til bogen Den lille Prins af Antoine de Saint-Éxupery.
3. Egentlig oversættelse er Køn og køn knyttes gerne sammen, men ovenstående er mere præcist i sammenhængen.
4. Glied betyder både led fra en kæde og lem på tysk. I dette tilfælde: Penis
5. På tysk er den sammensatte kombination af Schwuhle og AH! Schwuhlah! som bruges af rappere for at få det til at lyde ”cool”.

Rosenrot (1)

Rosenrød

Tekst © 2005 Rammstein.

Sah ein Mädchen ein Röslein stehen
Blühte dort in Lichten höhen
So sprach sie Ihren Liebsten an
Ob er es ihr steigen kann

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was Sie will bekommt Sie auch

Tiefe Brunnen muss man graben
Wenn man klares Wasser will
Rosenrot, oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still

Der Jüngling steigt den Berg mit qualen
Die Aussicht ist ihm sehr egal
Hat das Röslein nur im Sinn
Bringt es seiner Liebsten hin

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was Sie will bekommt Sie auch

Tiefe Brunnen muss man graben
Wenn man klares Wasser will
Rosenrot, oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still

Tiefe Brunnen muss man graben
Wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still

An seinen Stiefeln bricht ein stein
Will nicht mehr am Felsen sein
Und ein Schrei tut jedem kund
Beide fallen in den Grund

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es brauch
Was Sie will bekommt sie auch

Tiefe Brunnen muss man graben
Wenn man klares Wasser will
Rosenrot, oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still

Tiefe Brunnen muss man graben
Wenn man klares Wasser will
Rosenrot, oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still

Oversættelse © 2005 Mourad

En pige så en lille rose stå
Blomstrede i lyse højder
Spurgte sin elskede
Om han kunne hente den for hende

Hun vil have den og det er fint
Sådan var det og sådan vil det altid være
Hun vil have den og sådan er vanen
Hvad hun vil have får hun også

Dybe brønde må man grave
Når man vil have klart vand
Rosenrød, åh Rosenrød
Dybt vand holder ikke stille

Drengen klatrer op ad bjerget med besvær
Udsigten er han ligeglad
Har kun den lille rose i tankerne
Bringer den til sin elskede

Hun vil have den og det er fint
Sådan var det og sådan vil det altid være
Hun vil have den og sådan er vanen
Hvad hun vil have får hun også

Dybe brønde må man grave
Når man vil have klart vand
Rosenrød, åh Rosenrød
Dybt vand holder ikke stille

Dybe brønde må man grave
Når man vil have klart vand
Rosenrød, åh Rosenrød
Dybt vand holder ikke stille

Ved hans støvle brækker en sten
Vil ikke være på fjeldet mere
Og et skrig lader alle vide
Begge falder i afgrunden

Hun vil have den og det er fint
Sådan var det og sådan vil det altid være
Hun vil have den og sådan er vanen
Hvad hun vil have får hun også

Dybe brønde må man grave
Når man vil have klart vand
Rosenrød, åh Rosenrød
Dybt vand holder ikke stille

Dybe brønde må man grave
Når man vil have klart vand
Rosenrød, åh Rosenrød
Dybt vand holder ikke stille

  1. Titlen refererer til eventyrene Heideröslein og Schneeweisschen und Rosenrot af brødrene Grimm.

Spring

Spring

Tekst © 2005 Rammstein.

Auf einer Brücke ziemlich hoch
Hält ein Mann die Arme auf
Da steht er nun und zögert noch
Die Menschen strömen gleich zu häufen

Auch ich lass mir das nicht entgehen
Das will ich aus der Nähe sehen
Ich stell mich in die erste Reihe
Und schreie

Der Mann will von der Brücke steigen
Die Menschen fangen an zu hassen
Bilden einen dichten Reigen
Und wolln' ihn nicht nach unten lassen

So steigt er noch mal nach oben
Und der Mob fängt an zu toben
Sie wollen seine Innereien
Und schreien

Spring
Spring
Spring
Spring
Erlöse mich
Spring
Enttäusch mich nicht
Spring für mich
Spring ins licht
Spring

Jetzt fängt der Mann zu weinen an
Heimlich schiebt sich eine Wolke
Fragt sich - Was hab ich getan?
Vor die Sonne, es wird kalt
Ich wollte nur zur Aussicht gehen
Die Menschen laufen aus den Reihen
Und in den Abendhimmel sehen
Und sie schreien

Spring
Spring
Sie schreien
Spring
Spring
Erlöse dich
Spring
Enttäusch mich nicht
Spring für mich
Spring ins licht
Spring

Heimlich schiebt sich eine wolke
Vor die Sonne, es wird kalt
Doch tausend Sonnen brennen nur für dich

Ich steig mich heimlich auf die Brücke
Tret ihm von hinten in den Rücken
Erlöse ihn von dieser Schmach, ja
Und schrei ihm nach

Spring
Spring
Spring
Spring
Erlöse dich
Spring
Enttäusch mich nicht

Spring, spring für mich
Spring
Enttäusch mich nicht

Oversættelse © 2005 Mourad

På en bro, temmelig højt oppe
Holder en mand armene ud
Der står han blot og tøver
Mennesker strømmer dertil i hobetal

Jeg vil heller ikke gå glip af dette
Jeg vil se det nærmere an
Jeg stiller mig i første række
Og råber

Manden vil klatre op fra broen
Menneskene begynder at hade
Danner en tyk mængde
Vil ikke lade ham komme ned

Han begynder at klatre op
Og mængden begynder at rase
De vil have hans indvolde
Og råber

Spring
Spring
Spring
Spring
Forløs mig
Spring
Skuf mig ikke
Spring for mig
Spring i lyset
Spring

Nu begynder manden at græde
Hemmeligt skubber en sky sig
Og spørger hvad han dog har gjort
Foran solen, det bliver koldt
Jeg ville kun gå ud til udsigten
Folk løber ud af køen
Og se på aftenhimmelen
Og de råber

Spring
Spring
De råber
Spring
Spring
Forløs dig
Spring
Skuf mig ikke
Spring for mig
Spring i lyset
Spring

Hemmeligt skubber en sky sig
Foran solen, det bliver koldt
Men tusind sole brænder kun for dig

Jeg kravler hemmeligt op på broen
Sparker ham bagfra i ryggen
Forløser ham fra denne skam
Og råber til ham

Spring
Spring
Spring
Spring
Forløs dig
Spring
Skuf mig ikke

Spring, spring for mig
Spring
Skuf mig ikke!

Wo Bist Du?

Hvor Er Du?

Tekst © 2005 Rammstein.

Ich liebe dich
Ich liebe dich nicht
Ich liebe dich nicht mehr
Ich liebe dich nicht mehr

Ich liebe dich nicht mehr
Oder weniger als du
Als du mich geliebt hast
Als du mich noch geliebt hast

Die schönen Mädchen sind nicht schön
Die warmen Hände sind so kalt
Alle Uhren bleiben stehen
Lachen ist nicht mehr gesund und bald

Such ich dich, hinter dem Licht
Wo bist du? Wo bist du?
So allein, will ich nicht sein
Wo bist du? Wo bist du?

Die schönen Mädchen sind nicht schön
Die warmen Hände sind so kalt
Alle Uhren bleiben stehen
Lachen ist nicht mehr gesund und bald

Die schönen Mädchen sind nicht schön
Die warmen Hände sind so kalt
Alle Uhren bleiben stehen
Lachen ist nicht mehr gesund und bald

Ich suche dich, hinter dem Licht
Wo bist du? Wo bist du?
So allein, will ich nicht sein
Wo bist du? Wo bist du?
Ich such dich unter jedem Stein
Wo bist du? Wo bist du?
Ich schlaf mit einem Messer ein
Wo bist du? Wo bist du?

Oversættelse © 2005 Mourad

Jeg elsker dig
Jeg elsker dig ikke
Jeg elsker dig ikke mere
Jeg elsker dig ikke mere

Jeg elsker dig ikke mere
Eller mindre end du gør
End du har elsket mig
Da du endnu elskede mig

De kønne piger er ikke kønne
De varme hænder er så kolde
Alle ure er stoppet
Latter er ikke længere sundt og snart

Søger jeg dig, bag lyset
Hvor er du? Hvor er du?
Så alene vil jeg ikke være
Hvor er du? Hvor er du?

De kønne piger er ikke kønne
De varme hænder er så kolde
Alle ure er stoppet
Latter er ikke længere sundt og snart

De kønne piger er ikke kønne
De varme hænder er så kolde
Alle ure er stoppet
Latter er ikke længere sundt og snart

Jeg søger dig, bag lyset
Hvor er du? Hvor er du?
Så alene vil jeg ikke være
Hvor er du? Hvor er du?
Jeg leder efter dig under hver en sten
Hvor er du? Hvor er du?
Jeg sover ind med en kniv
Hvor er du? Hvor er du?

Stirb Nicht Vor Mir

Dø Ikke Før Mig

Tekst © 2005 Rammstein.

Die Nacht öffnet ihren Schoß
Das Kind heißt Einsamkeit
Es ist kalt und regungslos
Ich weine leise in die Zeit

Ich weiß nicht wie du heißt
Doch ich weiß das es dich gibt
Ich weiß das irgendwann
Irgendwer mich liebt

He comes to me every night
No words a left to say
With his hands around my neck
I close my eyes and pass away

I don't know who he is
In my dreams he does exist
His passion is a kiss
And I can not resist

Ich warte hier

Don't die before I do
Ich warte hier
Stirb nicht vor mir

I don't who you are
I know that you exist
Stirb nicht
Sometimes love seems so far
Ich warte hier
Your love I can't dismiss

Ich warte hier

Alle Häuser sind verschneit
Und in den Fenstern Kerzenlicht
Dort liegen sie zu zweit
Und ich, ich warte nur auf dich

Ich warte hier
Don't die before i do
Ich warte hier

Stirb nicht vor mir

I don't know who you are
I know that you exist
Stirb nicht
Sometimes love seems so far
Ich warte hier
Your love I can't dismiss

Stirb nicht vor mir

Oversættelse © 2005 Mourad

Natten åbner sit skød
Barnets navn er ensomhed
Det er koldt og meningsløst
Jeg græder stille i tiden

Jeg ved ikke hvad du hedder
Men jeg ved at du er til
Jeg ved at et eller andet sted
Elsker en eller anden mig

Han kommer til mig hver nat
Ingen ord tilbage at sige
Med hans hænder om min nakke
Jeg lukker øjnene og sover ind

Jeg ved ikke hvem han er
I mine drømme er han til
Hans lidenskab er et kys
Og jeg kan ikke modstå

Jeg venter her

Dø ikke før jeg gør
Jeg venter her
Dø ikke før jeg gør

Jeg ved ikke hvem du er
Men jeg ved at du er til
Dø ikke
Nogle gange virker kærligheden så langt væk
Jeg venter her
Din kærlighed kan jeg ikke modstå

Jeg venter her

Alle huse er snedækkede
Og i vinduerne levende lys
Der ligger de sammen
Og jeg, jeg venter kun på dig

Jeg venter her
Dø ikke før jeg gør
Jeg venter her

Dø ikke før jeg gør

Jeg ved ikke hvem du er
Men jeg ved at du er til
Dø ikke
Nogle gange virker kærligheden så langt væk
Jeg venter her
Din kærlighed kan jeg ikke modstå

Dø ikke før jeg gør

Zerstören

(at) Ødelægge

Tekst © 2005 Rammstein.

Ja, ja, ja
Ja, ja, ja

Meine Sachen will ich pflegen
Den Rest in Schutt und Asche legen
Zerreißen, zerschmeißen, zerdrücken, zerpflücken
Ich geh' am Gartenzaun entlang
Wieder spür' ich diesen Drang

Ich muss zerstören - ja, ja, ja
Doch es darf nicht mir gehören
Ich muss zerstören - ja, ja, ja
Doch es darf nicht mir gehören
Nein

Ich nehme eure sieben Sachen
Werde sie zunichte machen
Zersägen, zerlegen, nicht fragen, zerschlagen
Und jetzt die Königsdisziplin
Ein Köpfchen von der Puppe ziehen
Verletzen, zerfetzen, zersetzen

Zerstören - ja, ja, ja
Doch es darf nicht mir gehören
Ich muss zerstören - ja, ja, ja
Doch es darf nicht mir gehören
Nein

Ich würde gern etwas zerstören
Doch es darf nicht mir gehören
Ich will ein guter Junge sein
Doch das Verlangen holt mich ein

Ich muss zerstören - ja, ja, ja
Doch es darf nicht mir gehören
Ich muss zerstören - ja, ja, ja
Doch es darf nicht mir gehören
Nein

Zerreißen, zerschmeißen, zerdrücken, zerpflücken
Zerhauen, und klauen, nicht fragen, zerschlagen
Zerfetzen, verletzen, zerbrennen, dann rennen
Zersägen, zerlegen, verbrennen, sich rächen
Ah, ja, ja, ah, ja, ja, ah

Er traf ein Mädchen das war blind
Geteiltes Leid und gleichgesinnt
Sah einen Stern vom Himmel gehen
Und wünschte sich Sie könnte sehen
Sie hat die Augen aufgemacht
Verließ ihn noch zur selben Nacht

Oversættelse © 2005 Mourad

Ja, ja, ja
Ja, ja, ja

Mine sager vil jeg pleje
Resten lægge i sod og aske
Nedrive, nedsmide, nedknuse, nedplukke
Jeg går langs havegitteret
Igen føler jeg denne trang

Jeg må nedbryde - ja, ja, ja
Men det må ikke tilhøre mig
Jeg må nedbryde - ja, ja, ja
Men det må ikke tilhøre mig
Nej

Jeg tager dine ting
Og gør dem til intet
Nedsave, nedstrippe, ikke spørge, smadre
Og nu den øverste disciplin
Flå det lille hoved fra en dukke af
Såre, rive, underminere

Nedbryde - ja, ja, ja
Men det må ikke tilhøre mig
Jeg må nedbryde - ja, ja, ja
Men det må ikke tilhøre mig
Nej

Jeg vil gerne ødelægge noget
Men det må ikke tilhøre mig
Jeg vil være en god dreng
Men lysten overtager mig

Jeg må nedbryde - ja, ja, ja
Men det må ikke tilhøre mig
Jeg må nedbryde - Ja, ja, ja
Men det må ikke tilhøre mig
Nej

Nedrive, nedsmide, nedknuse, nedplukke
Hugge og stjæle, ikke spørge, smadre
Rive, såre, forbrænde, dernæst løbe
Nedsave, nedstrippe, brække, hævne sig
Ah ja, ja, ah, ja, ja, ah!

Han traf en pige som var blind
Delte smerte og ligesind
Så et stjerneskud fra himmelen
Og ønskede at hun kunne se
Hun åbnede øjnene
Forlod ham samme nat

Hilf Mir (1)

Hjælp Mig

Tekst © 2005 Rammstein.

Ich war ganz allein zu Haus
Die Eltern waren beide aus
Da sah ich plötzlich vor mir stehen
Ein Schächtelchen nett anzusehen

"Ei," sprach ich, "wie schön und fein!
Das muss ein trefflich Spielzeug sein."
Ich zünde mir ein Hölzchen an
Wie's oft die Mutter hat getan

Immer wenn ich einsam bin
Zieht es mich zum Feuer hin
Warum ist die sonne rund?
Warum werd ich nicht gesund?

Es greift nach mir ich wehr mich nicht
Springt mir mit Krallen ins Gesicht
Es beißt sich fest es schmerzt mich sehr
Ich spring im Zimmer hin und her

Oh weh,
Die Flamme fässt das Kleid
Die Jacke brennt es leuchtet weit
Es brennt die Hand es brennt das Haar
Ich brenn am ganzen leib sogar

Immer wenn ich einsam bin
Zieht es mich zum Feuer hin
Warum ist die sonne rund?
Warum werd ich nicht gesund?

Das Feuer liebt mich

Hilf mir, hilf mir
Das Feuer liebt mich nicht
Das Feuer liebt mich
Hilf mir, hilf mir
Das Feuer liebt mich nicht
Das Feuer liebt mich
Hilf mir, hilf mir
Das Feuer liebt mich nicht
Das Feuer liebt mich
Hilf mir, hilf mir
Das Feuer liebt mich nicht
Das Feuer liebt mich

Ich bin verbrannt mit Haut und Haaren
Verbrannt ist alles ganz und gar
Aus der Asche ganz allein
Steig ich auf zum Sonnenschein

Das Feuer liebt mich
Das Feuer liebt mich
Das Feuer liebt mich
Das Feuer liebt mich
Ja

Das Feuer liebt mich
Das Feuer liebt mich nicht
Das Feuer liebt mich
Das Feuer liebt mich nicht
Das Feuer liebt mich
Das Feuer liebt mich nicht
Das Feuer liebt mich
Das Feuer liebt mich nicht
Hilf mir
Hilf mir
Hilf mir
Hilf mir

Oversættelse © 2005 Mourad

Jeg var ganske alene hjemme
Begge forældre var ude
Da så jeg pludselig foran mig
En lille æske der var køn at se på

”Nøj” sagde jeg, hvor pænt og fint
Det må være et prægtigt legetøj
Jeg strøg en tændstik
Som moderen ofte havde gjort

Altid når jeg er alene
Er jeg tiltrukket af ilden
Hvorfor er solen rund?
Hvorfor bliver jeg ikke sund?

Det griber ud efter mig, jeg gør ikke modstand
Springer med kløer i mit ansigt
Det bider sig fast, det gør mig meget ondt
Jeg springer rundt i værelset

Åh nej,
flammen rører tøjet
Jakken brænder, det lyser langt væk
Det brænder min hånd, det brænder mit hår
Jeg brænder faktisk i hele kroppen

Altid når jeg er alene
Er jeg tiltrukket af ilden
Hvorfor er solen rund?
Hvorfor bliver jeg ikke sund?

Ilden elsker mig

Hjælp mig! Hjælp mig!
Ilden elsker mig ikke
Ilden elsker mig
Hjælp mig! Hjælp mig!
Ilden elsker mig ikke
Ilden elsker mig
Hjælp mig! Hjælp mig!
Ilden elsker mig ikke
Ilden elsker mig
Hjælp mig! Hjælp mig!
Ilden elsker mig ikke
Ilden elsker mig

Jeg er forbrændt med hud og hår
Forbrændt er alt, helt og holdent
Fra asken, helt alene
Rejser jeg mig mod solskinnet

Ilden elsker mig
Ilden elsker mig
Ilden elsker mig
Ilden elsker mig
Ja

Ilden elsker mig
Ilden elsker mig ikke
Ilden elsker mig
Ilden elsker mig ikke
Ilden elsker mig
Ilden elsker mig ikke
Ilden elsker mig
Ilden elsker mig ikke
Hjælp mig!
Hjælp mig!
Hjælp mig!
Hjælp mig!

  1.  Inspireret af historien: Den meget sørgelige historie om fyrtøjet af Heinrich Hoffmann (1845)

Te Quiero Puta

Jeg Elsker Dig, Luder

Tekst © 2005 Rammstein.

Hey amigos
Adelante amigos

Vamos, vamos, mi amor
Me gusta mucho tu sabor
No no no no tu corazón
Mucho mucho tu limón
Dame de tu fruta
Vamos, mi amor

Te quiero puta
Te quiero puta
Hay, querido

Ay, que rico - un, dos, tres
Sí, te deseo otra vez
Pero no no no tu corazon
Más más más de tu limon

Querido
Dame de tu fruta
Hay
Dame de tu fruta
Vamos mi amor.
Te quiero puta
Te quiero puta
Hay, querido

Entre tus piernas voy a llorar
Feliz y triste voy a estar
Feliz y triste voy a estar

Más más más, por favor
Más más más, si si señor
Más más más, por favor
Más más más, si si señor
Si si señor
Si si señor

Te quiero puta
Que rico
Hoy, hoy, hoy, hoy
Te quiero puta
Que rico
Hoy, hoy, hoy, hoy
Damelo, damelo

Te quiero puta

Oversættelse © 2005 Mourad

Hey, venner
Fremad venner

Kom så, kom så, min elskede
Jeg elsker meget din smag
Nej nej nej ikke dit hjerte
Meget meget af dine safter (1)
Giv mig af din frugt
Kom så, min elskede

Jeg elsker dig, luder!
Jeg elsker dig, luder!
Ah, hvilken nydelse

Hvilken nydelse, en-to-tre
Ja, jeg vil have dig en gang til
Men nej nej ikke dit hjerte
Mere mere mere af dine safter

Skatter
Giv mig af din frugt
Ah
Giv mig af din frugt
Kom så, min elskede
Jeg elsker dig, luder!
Jeg elsker dig, luder!
Ah, elskede

Mellem dine lår græder jeg
Jeg vil være glad og trist
Jeg vil være glad og trist

Mere mere mere, om jeg må bede
Mere mere mere, ja ja hr.
Mere mere mere, om jeg må bede
Mere mere mere, ja ja hr.
Ja ja hr.
Ja ja hr.

Jeg elsker dig, luder!
Ah, elskede
Hoy hoy hoy hoy
Jeg elsker dig, luder!
Ah, elskede
Hoy hoy hoy hoy
Giv mig den, giv mig den

Jeg elsker dig, luder!

  1.  Limon er nok en reference til nogen kvindeligt, der smager syrligt.

Feuer und Wasser

Ild og Vand

Tekst © 2005 Rammstein.

Wenn sie brustschwimmt ist das schön
Dann kann ich in ihr Zentrum sehn'
Nicht das die Brust das schöne wär
Ich schwimm' ihr einfach hinterher

Funkenstaub fließt aus der Mitte
Ein Feuerwerk springt aus dem Schritt
Feuer und Wasser kommt nicht zusammen
Kann man nicht binden sind nicht verwandt

In Funken versunken
Steh' ich in Flammen
Und bin in Wasser verbrannt
Im Wasser verbrannt

Wenn sie nackt schwimmt ist das schön
Dann will ich sie von hinten sehen
Nicht das die Brüste reizvoll wären
Die Beine öffnen sich wie Scheren

Dann leuchtet heiß aus dem Versteck
Die Flamme aus dem schenkeleck
Ja

Sie schwimmt vorbei
Bemerkt mich nicht
Ich bin ihr Schatten
Sie steht im Licht
Da ist keine Hoffnung
Und keine Zuversicht
Denn Feuer und Wasser
Kommt nicht zusammen
Kann man nicht binden
Sind nicht verwandt
In Funken versunken
Steh ich im Flammen
Und bin im Wasser verbrannt
Im Wasser verbrannt
So kocht das blut in meinen lenden

Ich halt sie fest mit nassen Händen
Glatt wie ein Fisch und kalt wie eis
Sie wird sich nicht an mich verschwenden
Ich weiß

Feuer und Wasser
Kommt nicht zusammen
Kann man nicht binden
Sind nicht verwandt
In Funken versunken
Steh ich im Flammen
Und bin im Wasser verbrannt
Im Wasser verbrannt

Feuer und Wasser
Kommt nicht zusammen
Kann man nicht binden
Sind nicht verwandt
In Funken versunken
Steh ich im Flammen
Und bin im Wasser verbrannt
Im Wasser verbrannt

Oversættelse © 2005 Mourad

Når hun svømmer brystsvømning er det smukt
Da kan jeg se ind i hendes centrum
Ikke at brystet er det skønne
Jeg svømmer blot efter hende

Gnister flyver ud af hendes midte
Et fyrværkeri fra hendes skridt
Ild og vand passer ikke sammen
Kan man ikke binde, er ikke beslægtede

Sunket ned i gnister
Står jeg i flammer
Og er forbrændt i vand
Forbrændt i vand

Når hun svømmer nøgen er det smukt
Så vil jeg se hende bagfra
Ikke at hendes bryst er attraktivt
Hendes ben åbner sig som en saks

Da gløder varmt fra sit skjul
Flammen fra hendes skridt (1)
Ja

Hun svømmer forbi
Bemærker mig ikke
Jeg er hendes skygge
Hun står i lyset
Der er intet håb
Og ingen tillid
For ild og vand
Passer ikke sammen
Kan man ikke binde
Er ikke beslægtede
Sunket ned i gnister
Står jeg i flammer
Og er forbrændt i vand
Forbrændt i vand
Så koger blodet i mine lænder

Jeg holder hende fast med våde hænder
Glat som en fisk og kold som is
Hun vil ikke spilde sig med mig
Jeg ved

Ild og vand
Passer ikke sammen
Kan man ikke binde
Er ikke beslægtede
Sunket ned i gnister
Står jeg i flammer
Og er forbrændt i vand
Forbrændt i vand

Ild og vand
Passer ikke sammen
Kan man ikke binde
Er ikke beslægtede
Sunket ned i gnister
Står jeg i flammer
Og er forbrændt i vand
Forbrændt i vand

  1.  Till opfandt ordet Schenkeleck, som betyder frit oversat ”lår-hjørne”, som bare betyder skridt.

Ein Lied

En Sang

Tekst © 2005 Rammstein.

Wer gutes tut dem wird vergeben
So seid recht gut auf allen Wegen
Sann bekommt ihr bald Besuch
Wir kommen mit dem Liederbuch

Wir sind für die Musik geboren
Wir sind die Diener eurer Ohren
Immer wenn ihr traurig seid
Spielen wir für euch

Wenn ihr ohne Sünde lebt
Einander brav das Händchen gebt
Wenn ihr nicht zur Sonne schielt
wird für euch ein Lied gespielt

wir sind die Diener eurer Ohren
wir sind für die Musik geboren
Immer wenn ihr traurig seid
Spielen wir für euch...

Wenn ihr nicht schlafen könnt
Sei euch ein Lied vergönnt
Und der Himmel bricht
Ein Lied fällt weich vom Himmelslicht

Wir sind für die Musik geboren
Wir sind die Diener eurer Ohren
Immer wenn ihr traurig seid
Spielen wir für euch

Wir sind für die Musik geboren
Wir sind die Diener eurer Ohren
Immer wenn ihr traurig seid
Spielen wir für euch

Oversættelse © 2005 Mourad

Den som gør gode ting bliver tilgivet
Så vær god i alle tilfælde
Så får i snart besøg
Vi kommer med sangbogen

Vi er født for musikken
Vi er jeres ørers tjenere
Altid når i er triste
Spiller vi for jer

Hvis i lever uden synd
Og giver hinanden hånden
Hvis i ikke skeler til solen
Vil en sang blive spillet for jer

Vi er jeres ørers tjenere
Vi er født for musikken
Altid når i er triste
Spiller vi for jer

Når i ikke kan sove
Må i blive belønnet med en sang
Og himmelen sprækkes
En sang falder blødt ned fra himlens lys

Vi er født for musikken
Vi er jeres ørers tjenere
Altid når i er triste
Spiller vi for jer

Vi er født for musikken
Vi er jeres ørers tjenere
Altid når i er triste
Spiller vi for jer

 



Del med dine venner!
Senest opdateret ( Torsdag, 27. maj 2010 16:54 )  

Nyeste sider

Seneste debat